Путеводитель по сайту Отличия ЛитСалона от других сайтов

Shake-speares - сонет № 135

Shake-speares - сонет № 135

Есть Vill один любимый у тебя,
И "Я" его, к нему ещё вдобавок...
Желания им душу теребят,
И обладать тобой имеют право.
Твоё желанье очень велико...
Чего ж ты в нём мои не прячешь чувства?
Чужое счастье смотрится легко,
Когда оно похоже на искусство.
А море наполняя берега,
Не брезгует ни речкой ни дождями.
Твой Vill с тобою будет навсегда,
Добавь меня и счастье будет с нами.

Vill есть в душе,  вторым пусть буду "Я"...
А вместе мы счастливая семья.


© Автор перевода: Владимир Замыслов

                   Дословный перевод (подстрочник)

Мнет нет дела до других женщин, а у тебя есть свой  Уилл...
И ещё в добавок один Уилл с верх того.
Достаточно одного меня, что бы постоянно домогаться тебя.
Ты вправе своей волей сделать дополнение к своему желанию,
она является большой и просторной, где ты вполне 
сможешь спрятать моё желание в своём.
Почему желания других тебе кажутся добрыми и приятными
а мои не удостоились твоего любезного восприятия?
Моря полны воды, но никогда не  отказываются от дождей
добавляя воду в сои неограниченные запасы.
Поэтому ты, будучи богатая на "Вилли", добавить к твоему ′Вилли′
одно из моих желаний, и твой "Вилли" станет больше.
Пусть нравственность не убивает добрых намерений, добавь
меня к этим "Уилам" и думай обо всех, как об одном.


                       Текст оригинала

Whoever hath her wish, thou hast thy ′Willy,′
And ′Willy′ to boot, and ′Will′ in over-plus;
More than enough am I that vex′d thee still,
To thy sweet will making addition thus.
Wilt thou, whose will is large and spacious,
Not once vouchsafe to hide my will in thine?
Shall will in others seem right gracious,
And in my will no fair acceptance shine?
The sea, all water, yet receives rain still,
And in abundance addeth to his store;
So thou, being rich in ′Willy,′ add to thy ′Willy′
One will of mine, to make thy large will more.
    Let no unkind ′No′ fair beseechers kill;
    Think all but one, and me in that one ′Willy.′


© Sonnet CXXXV by: Christopher Marlowe (Shake-speares)

Нравится
09:05
61
© Владимир Замыслов
Загрузка...
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.
Нет комментариев. Ваш будет первым!

Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил ЛитСалона и Российского законодательства.


Пользовательское соглашение