Путеводитель по сайту Отличия ЛитСалона от других сайтов

Shake-speares - сонет № 113

Shake-speares - сонет № 113

Глаза пусты, кровь давит на виски,
С тех самых пор, как я тебя оставил.
Слезой залиты белые зрачки,
Не видят в лике тонкие детали.
Моя душа наполнена тоской,
Ни птиц, ни тел глаза не замечают.
Мелькают лица, как пчелиный рой,
Их зрение не запечатлевает.
И чтобы не увидели глаза...
Любую птицу, море или горы;
Душа свой образ хочет навязать,
Твои предметам придавая формы.

Зажёг в душе твой образ дивный свет,
И в ней другим предметам места нет.


© Автор перевода: Владимир Замыслов

             Дословный перевод (подстрочник)

Поскольку мы расстались, мои глаза спрятались в моей душе,
а те, которые помогают мне ходить, отчасти ослепли, с виду 
нормальные, но не видят по-настоящему, не доносят до
сердца образов птиц, цветов, и  все тела, которые они запечатлевают.
В их быстрых объективах не участвует душа, а зрение не способно 
удержать то, что улавливает зрачок. Чтобы они не увидели, горы, 
или море, день или ночь, ворона или голубя,
всему придают твой неповторимый облик.
Неспособный вместить больше чем есть на самом деле, 
переполненный тобой, мой самый истинный разум, 
представляет то, что не  соответствует действительности.


                 Текст оригинала

Since I left you, mine eye is in my mind;
And that which governs me to go about
Doth part his function and is partly blind,
Seems seeing, but effectually is out;
For it no form delivers to the heart
Of bird, of flower, or shape which it doth latch:
Of his quick objects hath the mind no part,
Nor his own vision holds what it doth catch;
For if it see the rud′st or gentlest sight,
The most sweet favour or deformed′st creature,
The mountain or the sea, the day or night:
The crow, or dove, it shapes them to your feature.
    Incapable of more, replete with you,
    My most true mind thus maketh mine untrue.


© Sonnet CXIII by: Christopher Marlowe (Shakespeare)  

Нравится
11:35
52
© Владимир Замыслов
Загрузка...
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.
Нет комментариев. Ваш будет первым!

Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил ЛитСалона и Российского законодательства.


Пользовательское соглашение