Путеводитель по сайту Отличия ЛитСалона от других сайтов

Проект венка сонетов - №94

Проект венка сонетов - №94

Сонет 1

Могучий вид хранит для всех покой,
Красивый конь, железная кольчуга...
Копьё он держит крепкою рукой,
И защитит в бою не только друга.

За друга жизнь готов отдать свою,
А слабых рыцарь сбережёт от смерти.
На то он воин, чтоб в любом бою
Всех защитит, и вы ему поверьте.

Воспринимая в жизни всё как есть,
Врагов находят лишь на поле боя...
А на турнирах защищают честь
В седле коня, но иногда и стоя.

Для рыцаря нет места самосуду,
Такие слабых обижать не будут.


Сонет 2

Такие слабых обижать не будут...
Им храбрость с силой, вдохновляя честь,
Перевернут всю душу за минуту,
Воспринимать заставят всё как есть.

Благословляет их народ за это,
И любит как защитников своих...
Уверены, что на границе где-то,
Проблем у них не будет никаких.

Им королева доверяет очень,
С поддержкой лордов, отдаёт приказ.
А рыцари не спорят между прочим,
Возможно видя их в последний раз.

И совершат поступок роковой
Так мудрые, взмахнув своей рукой.


Сонет 3

Так мудрые, взмахнув своей рукой,
Привлечь желая на себе вниманье,
Поступок совершают роковой,
А вместе с ним народное признанье.

Им ни к чему копьё и арбалет,
Такие могут шевелить мозгами,
Чтоб дать кому-то вовремя совет,
Как грамотно руководить войсками.

Для командиров это, как приказ...
Его передают они солдатам
Проверенным в боях уже не раз,
С успехом завершавшим всё когда-то.

Ни днём ни ночью спать они не будут,
Всё нужное, народу раздобудут.


Сонет 4

Всё нужное, народу раздобудут,
Чтоб появился смысл красиво жить.
Как маги лорды совершают чудо,
За это их приходится любить.

Дворянский титул, это - дар наследства
Для продолженья рода своего...
К нему характер приучают с детства,
И не щадят при этом никого.

Шлифуя честь, воспитывая волю,
Растят бойца, чтоб титул утвердил.
Не выбирал себе полегче долю,
И королеву всей душой любил.

Не каждый подтверждает статус свой,
Лишь лорд владеет телом и душой.


Сонет 5

Лишь лорд владеет телом и душой,
Используя свои каноны власти.
Он может быть чиновник городской,
Ну и конечно знатный род - отчасти.

И джентльмен, свою порочит честь,
Не сохраняя верность королеве...
Среди вельмож, свои законы есть,
С корнями крепкими в семейном древе.

Объединит палата лордов всех,
Британия с Ирландией едина...
Чтоб между ними не было помех,
И расцветала власть у дворянина.

Всех знатных защищают адвокаты,
И сохранят богатства от растраты.


Сонет 6

И сохранят богатства от растраты,
Творя экономический подход...
Чтоб рассчитать фунт-стерлинг для оплаты,
На это есть бухгалтерский учёт.

Хранятся в банках чьи-то капиталы,
Хозяйский соблюдая интерес.
Богатым постоянно денег мало,
У них с торговлей движется прогресс.

Торгуют, кто не очень, кто прекрасно...
Но попадают многие впросак
Жалея о труде своём напрасном,
За что берутся, делают не так.

Создать свой бизнес выгодный, крутой,
Не всем даёт природа дар такой.


Сонет 7

Не всем даёт природа дар такой,
Влиять своей персоной на кого-то.
Владыки наведут порядок свой,
Когда их не устраивает что-то.

Для перемен король издаст указ,
Легализует документ парламент.
Он совершал такое, и не раз,
Законной власти укреплял фундамент.

Указам королевским вопреки...
Чиновник рвёт законы, как рубаху.
А шансы на успех не велики,
Все действия его, ведут на плаху.

Позволил кто чиновникам когда-то,
Менять названье праздников и даты?


Сонет 8

Менять названье праздников и даты,
Людей простых учитывая нрав,
Имеют право церковь и магнаты,
Гражданских им не ущемляя прав.

Обычай свой у каждого народа,
Кто курит травку, кто-то пьёт вино...
Воспринимает это всё природа,
Грехи прощать ей видно суждено.

Есть и такие, выпив много рома,
Свой праздник отмечая на яву
Там на природе, где-нибудь за домом,
Прилягут на зелёную траву.

А там цветущий, нежный, полевой,
Цветок красивый, дарит запах свой.


Сонет 9

Цветок красивый дарит запах свой...
И насекомых собирая вместе
Устраивает пир очередной,
Для них в уютном, и удобном месте.

Там бабочки находят свой нектар,
И черви что-то ищут между-прочим,
Чтобы больнее нанести удар,
Не дожидаясь очень тёмной ночи...

Проходит всё, и это всё пройдёт,
Любой бутон цвести не будет вечно.
В нём паразит себе приют найдёт,
Ну и погубит тот цветок конечно.

Так лилии цветут над водной рясой,
Но лишь до встречи с низменной заразой.


Сонет 10

Но лишь до встречи с низменной заразой,
Цветок всем представляет красоту.
Клещ панцирный, всё обгрызая сразу,
Испортит вид зелёному листу.

Покушать вкусно черви любят тоже,
Цветенья дожидаются момент.
Их лишь еда интересует всё же,
К цветущим розам интереса нет.

Цветы садовник кормит постоянно,
Используя помёт, или навоз.
Тот запах он воспринимает дрянно,
Себе при этом закрывая нос.

А розе, что блистает красотой,
Испортит аромат сорняк любой.


Сонет 11

Испортит аромат сорняк любой
Цветам, что расцветают по соседству.
Он на земле воняет под травой,
Распространяя запах по наследству.

Зловоние в грибковой белизне,
Где мухи очень любят это место
Летая днём, а ночью, при луне...
Всю грязь опарыш превращает в тесто.

Текут помои прямо под кусты
Где расцветают бархатные розы.
А вместе с ними черви и глисты,
Наследники какого-то навоза.

Под розы куст сливают всю заразу,
Убив его отравой, но не сразу.


Сонет 12

Убив его отравой, но не сразу
Проникнет яд в подраненный цветок.
Распространяя медленно заразу,
Уничтожает молодой росток.

Так корни жадно поглощая влагу,
Не знают, что отравлена она...
И выглядит та роза, как бедняга,
Но вряд ли будет кем-то спасена.

С отравой сок поднимется к бутону,
Сосуды в нём, как тоненькая нить.
Склонилась роза чуточку к газону,
И увядая начинает гнить.

Меняет вид прекрасный у кустов,
Гниющий стебель бархатных цветов.


Сонет 13

Гниющий стебель бархатных цветов,
Терпеть садовник никогда не будет.
Он ходит между розовых рядов,
Плохую ветку срежет, или срубит.

Отвратный весь у плесени покров,
Воняет хуже всяких сорняков.


Сонет 14

Воняет хуже всяких сорняков,
Гниющий стебель у прекрасной розы.
Здесь всё понятно, и без всяких слов,
У женщин могут появиться слёзы.

Порой весёлый, иногда с тоской,
Могучий вид хранит для всех покой.


                           Сонет 15

              (МАГИСТРАЛ) - основной сонет

Кто приводя в движение других,
Сидит, как камень… Твёрдый и суровый.
Ни поступь и ни грозный вид у них,
Не сглазит тех, кто ими очарован.

Они владеют телом и душой,
И сохранят богатства от растраты.
Не всем даёт природа дар такой,
Быть всемогущим, милым и приятным.

Цветок красивый дарит запах свой,
Но лишь до встречи с низменной заразой...
Испортит аромат сорняк любой,
Убив его отравой, но не сразу.

Гниющий стебель бархатных цветов,
Воняет хуже всяких сорняков.


© Автор перевода сонета Shakespeare: Владимир Замыслов
© Автор венка сонетов: Владимир Замыслов

 

Нравится
17:30
106
© Владимир Замыслов
Загрузка...
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.
Нет комментариев. Ваш будет первым!

Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил ЛитСалона и Российского законодательства.


Пользовательское соглашение