Путеводитель по сайту Отличия ЛитСалона от других сайтов

Миссис Луна (из Роджера Макгафа)

Миссис Луна (из Роджера Макгафа)

Миссис Луна
сидит в поднебесье
старенькая леди 
колыбельных песен
нити тусклого света
уходят прочь
серебряной спицей
она вяжет ночь.

 

Нравится
05:30
238
© Валентин Камчатников
Загрузка...
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.
18:20
Красивый перевод, Валентин!
Только вот, мне кажется, не хватает размерной линии…
Дело в том, что перевод должен соответствовать по размеру и темпу стиха оригиналу, увы, я не знаток иностранных языков, допускаю, что у автора такая же манера написания. Но в этом случае для меня большая загадка, почему это творение можно назвать стихотворением. Выразить кратко мысль — это большое достоинство, но выразить эту же мысль в стихотворной форме — это уже талант. Наверное поэтому я и не могу воспринять ни хокку, ни танку, потому что не знаю восточной философии, а переводам, которые грешат буквальным смыслом, но не несут в себе поэзию в размере и рифме, я не могу принять.
Здравствуйте, Сергей.
Что касается размера, то это дольник, в котором одинаковым в рифмующихся строках должно быть только число ударных слогов, а число безударных варьируется. Этим размером написаны многие произведения, например, Есенина или Ахматовой. Перечитайте есенинский «Сорокоуст». Я сейчас говорю не о глубине стихотворения, а только о размере. Что же касается соответствия размера перевода размеру оригинала, то к этому надо стремиться, но это не догма. Иногда сохранение стихотворного размера не представляется возможным. Это особенно относится к английскому языку, который гораздо «плотнее» русского. Там, где в английском требуется одна строка, в русском нужно написать полторы, а то и две. Но это уже концепция перевода. Если интересно, могу поделиться своим видением этой проблемы. Спасибо Вам за комментарий!

Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил ЛитСалона и Российского законодательства.


Пользовательское соглашение