Путеводитель по сайту Отличия ЛитСалона от других сайтов

Канва

Канва

...«и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных,) 
на всех птицах небесных и на всех движущихся 
по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).» Быт.9:2 

«Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.» Быт.9:28



Капризом, страстью, немощью фаянсовой кружа
В руках, что могут так искусно в чудо верить,
Без слов излишне мудрых изгиба суть держа,
Умея вместе с сердцем пальцам верить,
Которые уверенно вникая вознесут в мечту
Столь безупречный росчерк дум и свет
Падет на круг любовный властной мерой,
И станет виден еще лучше верности ответ.
А путь души, вдруг, не окажется... химерой.

Хвалебен час в котором всё постигнет шут
У королевских ног кривляясь блажью.
Властителю для челяди не хватит пут.
И вот, заходит страсть прикрытая вуалью.
Безумно изумительна, легка, светла, стройна.
Подобная луне и солнцу в грезах вялых,
Что сердце опалить судьбой вполне вольна,
Лишь закружив во взглядах обуялых
В фривольном танце, оголяя пыл, щадя
Лишь стариков, заблудших в смерть годами.
И чрез вуаль гостей мистерии любя.
И движа перси в такт, внимающе губами
Раскрыв секреты все безумия любви,
Разъяв между ланит своих претение*,
И продолжая в танце жить — зови
Ее во всякое тревожное томление.

Любовь прошла взмахнув чудесно сном
Предчувствий, грез, бессмыслия вершением.
И замок пал; и пепелище, и тишина кругом.
И вороны кружат своим прозрением.

Бессмертно зная все пути дорог людских,
Что видят под собою крылочувствием.
Веселых, знатных, нищих, злых, больных,
Совсем уж всяких, с отчим, ишь, напутствием.
И все идут; и все любови ждут. Чертя
Уменьем глаз высматривать все линии;
И время медленно ползет, мгновением шутя.
И вот уж след печали в лике, молнии
Во думах пылких всё до старости шалят,
Тревожа место у постели в ночь вставанием.
И ходят беспокойно, и ангелам грустят,
Их призывая молча любови воздыханием.

И мир из робких чуть прикосновений рук
Во глине светлой вновь живет восторгами.
Младая жизни мочь на трон души всех слуг
Зовет не шуточно, да вновь так вышло: розгами.


_______
* Не по значению глагола «претить», что есть «претение»; 
а по значению «высшая тень», но возможно, в связи с «претить».

Нравится
21:15
10
© Сергеяр Беж
Загрузка...
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.
Нет комментариев. Ваш будет первым!

Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил ЛитСалона и Российского законодательства.


Пользовательское соглашение