Путеводитель по сайту Отличия ЛитСалона от других сайтов

140. Еврейке. Перевод с белорусского. В. Короткевич.

Оригинал:

Шалее сіні бэз над стрэхамі,

Бяжыць па ім вятрыска-зыб.

Я ўспомніў з ціхаю уцехай

Тваіх вачэй біблейскіх глыб.

Адбіліся ў іх клубы дыма,

На рэках плач і сечаў кроў,

Пажар старой тваёй радзімы,

Любоў да новых берагоў.

Гляджу ў маўклівым захапленні

У глыб бяздонных гэтых вод

І веру, веру без сумненняў,

Што будзе жыць і мой народ.

(Владимир Короткевич)

 

Перевод:

Буйствует сирени синь над крышей

И ветра зыбь бежит над ними.

И вспомнил я с улыбкой тихой

Твоих Библейских глаз глубины.

 

В них отразились клубы дыма,

На реках плач, и в войнах кровь.

Пожар твоей былой Отчизны,

И к новым берегам любовь.

 

Смотрю с восторгом, в умилении

Во глубь бездонных этих вод,

И верю, верю без сомнения,

Что будет жить и мой народ.

Нравится
20:20
187
© Николай Савченко
Загрузка...
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.
Нет комментариев. Ваш будет первым!

Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил ЛитСалона и Российского законодательства.


Пользовательское соглашение