Путеводитель по сайту Отличия ЛитСалона от других сайтов

Неповторимая лирика Анатолия Мельника (г. Марганец, Украина)

 

-

/Фото из Инета: Визави с непредсказуемой Музой /

С Анатолием Мельником мы знакомы с Балаклавы (2010 - 2011), когда он впервые поразил меня и присутствующих конкурса "Пристань менестрелей" своими стихами, выступая в номинации "Лирика любви" ... Тогда жюри конкурса (розы и хризантемы осеннего возраста), запретили читать Анатолию стихотворение "Соседка", и присутствующие поэты заставили жюри отменить своё решение ... Из источников Инета, приведу строки стихотворения "Соседка", который так озадачил "хризантем":

"Сколько сладости у страсти!
Мёд струится из сосков.
Спросишь соли у Настасьи,
И гляди уж - без носков
Гладишь спину и чуть ниже,
Пьешь дыхание её,
В рыжих косах солнце брызжет,
Ангелочков хор поёт.
И трепещут анемоны,
Простынёй штормит кровать.
Соль виной или гормоны,
Иль домашний Настин тать?!
А когда утихнут стоны,
Кроны сон сомкнет ресниц,
Клеем станут макароны
И падёт желанье ниц."

Источник публикации... - http://bibl-ostr.ucoz.ua/index/melnik_anatolij_anatolijovich/0-25

-У двоих медиков из Марганца выявили коронавирус - Прихист

/Фото из Инета: "Добро пожаловать в город Марганец!" /

Анатолий Анатольевич Мельник родился 30 ноября 1963 года в г.. Марганце. Учился в СШ № 12. Окончил Марганецкий горный техникум с «красным» дипломом. Его специальность - техническое обслуживание и ремонт автомобилей. Начал писать стихи, когда был на службе в Вооруженных Силах, в ракетных войсках стратегического назначения в Эстонии. Так родились реалистичные строки поэзии «В Эстонии странной».

 

В 1985г. Анатолий Мельник поступил в Запорожский машиностроительный институт и через пять лет получил диплом инженера промышленного транспорта. И в учебе ему тоже помогала жить и учиться поэзия. Это его отдушина, когда поэт встречается со своей Музой. В 1998 году его стихи появляются на страницах местных газет. В 1991 - 1993 годах А.А.Мельник работал инженером - поставщиком на заводе «Металургмодуль» .С 1995 Анатолий Анатольевич работал начальником отдела снабжения на Марганецкого кондитерской фабрике. Был ее руководителем с 2006 по 2011 год. Сегодня он - частный предприниматель.

-

Карта Марганца на 2020 год, подробная: районы, названия улиц ...

/Фото из Инета: центр города Марганец Днепропетровской обл. Украина /

Но всегда у него есть время для поэзии, несмотря на жизненные проблемы и круговерти. Писать начал с 1983 года. Печатался в периодике Киева, Харькова, Запорожья, Днепропетровска, Донецка. Тематика его поэзии различна: гражданская, любовная, философская лирика, переводы, сонеты и шутки - прибаутки.

    А еще в его душе - душа Природы. Например, Анатолий Анатольевич умеет ухаживать и выращивать кактусы и получать от этого удовольствие. Цветы тоже помогают поэту реализовать свой творческий потенциал.

-Марганец, город - Купить дачу, куплю участок/Фото из Инета: Водохранилище /

 

Поэтический стаж Анатолия Анатольевича - тридцать лет. За это время мы читали его стихи в марганецкой печати, сборниках местных поэтов "Величальная марганца", "Город серебристых тополей", "Край мой аистовый" в запорожском Всеукраинском литературно-художественном альманахе "Провинция", киевских литературно-художественных выпусках "Современного ренессанса "книге-антологии интернет-поэзии« На острие курсора ". По настоятельной просьбе читателей и библиотекарей центральной городской библиотеки им.М.Островского поэту пришлось выдать с помощью компьютера три книги и подарить библиотеке: "Слова" (1999г.), "Поцелуев ремесло" (2009г.), "Вот сохи" ( 2010г.). А еще стихи А. Мельника можно прочитать более чем на 50 сайтах в Интернете.

О себе Анатолий Мельник говорит: "Как настоящий сумасшедший, страдаю раздвоение личности, а иногда и растроением. В сети живут мои клоны: Октавий Тантал, Ксенофонт Обычайкин и Лао Лю. Последний особенно неадекватен." 30 ноября 2013 поэт Анатолий Мельник отметил свой 50-летний юбилей и 30-летие творческой деятельности (см. Фото в фотоальбоме). По случаю его 50-летия вышел сборник стихов с символическим названием "Пятьдесят стихотворений".

 

Всего опубликованных произведений 779, в том числе укр. 146, в том числе рус. 633

Общее количество просмотров произведений 597460
 

 

Город Марганец с высоты птичьего полета 2016 - YouTube/Фото из Инета: "С высоты птичьего полёта..." /

 

Сортировки и выборки: Алфавит все (у+р) / Алфавит (только укр.) / Алфавит (только рус.) / Хронология все (у+р) / Хронология (только укр.) / Хронология (только рус.) / Все по дате публикации произведений (у+р) / Произведения в золотом поэтическом фонде (у+р) / Песни в золотом аудиофонде АП (у+р) / Любимые произведения автора (у+р) / Все стихи, ставшие песнями (у+р) / Только песни с аудиофайлами (у+р)
 

На изображении может находиться: текст

 
  /  Окунайся,  окунайся    и  бывай  здоров / Банное / Универсальная лирика /
 
  / Дайте  кисти  Мандельштаму / Дайте  кисти  Мандельштаму / Универсальная лирика /
 
  / Дыша на руки (холод), не спеша, / Памяти Анатолия Антоненко / Слово, язык, посвящения поэтам /
 
  / Жизнь  выходит из дома  в  прозу, / Лето снится / Универсальная лирика /
 
  / и пришел Господь / И пришел Господь / Верлибр, белый стих /
 
  / Колокольня моей груди / Колокол / Философская лирика /
 
  / На столбе ворона каркала / Какофония / Юмористическая и ироническая поэзия /
 
  / Оставь  меня,  любовь,  не  мучь / Оставь  меня,  любовь,  не  мучь / Медитативная лирика /
 
  / Работа  -  волк,  а  я  толковый / НЕВЕДОМЫЙ  ЛЕС / Интимная лирика /
 
  / Рыбьи глаза раба / Утону / Верлибр, белый стих /
 
  / У истока истока / Владу Клёну / Слово, язык, посвящения поэтам /
 
  / Упал  на  пол,  отжался...  сорок  раз / И  вещий  голос...   / Универсальная лирика /
 
&
  / "Никополь - Марганец" дактиля вотчина / Философская лирика /
 
-
  / - Вот окошко, вот лукошко / КОШКА / Поэзия для (про) детей /
 
  / - Проклянув чтеца, я сошел с лица / Человек-овца / Универсальная лирика /
 
C
  / Cерым  камнем,  желтой  глиной,  голубым  огнём / Приходи, Любовь! / Универсальная лирика /
 
  / Cлышишь  гудки  ночные? / Cлышишь  гудки  ночные? / Универсальная лирика /
 
А
  / А  сны  прилетают,  и  стаей  садятся / Сны перелётные / Универсальная лирика /
 
  / А мы пережили лето / На годовщину смерти Поэта / Слово, язык, посвящения поэтам /
 
  / А нас вереница в быстром потоке / Нас вереница / Философская лирика /
 
  / А рыльце у меня в Рильке / Универсальная лирика /
 
  / А я о мире стих пишу / О мире / Гражданская лирика /
 
  / А  Богу  -  Богово / Мое имя - Тьма / Религиозная лирика /
 
  / Азартные  игры  -  очко,  преферанс / Кистепёрое / Универсальная лирика /
 
  / Ангел стихотворения / Катарсис / Верлибр, белый стих /
 
  / Аневризма  -  кипят  мозги / Аневризма / Философская лирика /
 
  / Ардрит  расщепился,  светясь  в  сепулькарии. / Планета Интеропия / Юмористическая и ироническая поэзия /
 
  / Аритмия, аневризма / Аритмия, аненвризма / Универсальная лирика /
 
  / Ах, острова! / Острова / Универсальная лирика /
 
  / Ах, Тарантино, братик! Торрент мой приуныл / Музыка Клинтон / Медитативная лирика /

Источник... - http://bibl-ostr.ucoz.ua/index/melnik_anatolij_anatolijovich/0-25

-На изображении может находиться: 9 человек, текст «MERIDIAN CZERNOWITZ сергй ΧΑдΑΝ список кораблв картини катерини косьяненк косьяненко»/Фото из Инета: обложка книги о лучших поэтах Украины... В их числе Мельник Анатолий г. Марганец, Украина /

Одна из публикаций Анатолия Мельника:

-

/Фото из Инета: лучшая изданная книга Анатолия Мельника?.../

В 2018 году вышел сборник любовной лирики "Как невинные влюбленные души" (под редакцией Владимира Пугача), в которую вошли лучшие стихи Анатолия Мельника.
В 2020 году в Каневе вышел поэтический сборник Анатолия Мельника "Траектории капель".

Душа и сердце Анатолия Мельника принадлежат читателям: "Я еще буду, буду, К будущему взываю: - Ну-ка буди мне Будду, Я просветлённый с мая! Я ослеплённый негой, Букв говорливых стаю Тёплым укрою снегом. Чтобы весною ранней Стаяла на страницы Вся моя боль и тайны, Были и небылицы... Лица любимых, лица."

Удачи и новых поэтических открытий Вам, Анатолий! Хай щастить!

Нравится
16:40
190
© Виктор Харламов
Загрузка...
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.
«Я еще буду, буду, К будущему взываю: — Ну-ка буди мне Будду, Я просветлённый с мая! Я ослеплённый негой, Букв говорливых стаю Тёплым укрою снегом. Чтобы весною ранней Стаяла на страницы Вся моя боль и тайны, Были и небылицы… Лица любимых, лица.»
2-е место – Степан Плотников (Екатеринбург)
«Труд, который нам приятен, излечивает горе». Такую цитату предлагается
проанализировать участникам конкурса в своих эссе. Однако, трудности начинаются
уже на стадии осмысления данной фразы. Над чем нужно поразмышлять? Над
репликой персонажа из произведения Шекспира, или же над конкретным её
переводом? Этот вопрос вовсе не праздный, ибо от ответа на него зависит
концептуальная направленность рассуждения.
В оригинале, в третьей сцене второго акта трагедии «Макбет», мы читаем следующую
реплику главного героя: «The labour we delight in physics pain». Буквально это можно
перевести следующим образом: «Труд, который нам приятен, преодолевает боль». Но
имеется в виду не любая боль, не просто абстрактное горе, а боль, неудобство,
вызванные самим трудом. В рамках короткого эссе трудно будет развёрнуто
проанализировать содержание диалога Макдуфа и Макбета, где и звучит эта фраза.
Поэтому нам приходится ограничиться лишь приведённой выше констатацией.
Вот как ту же самую фразу переводит Борис Пастернак: «Приятный труд – не труд для
нас». А вот перевод Михаила Лозинского: «Приятный труд – целитель утомленья».
Макбет, по сути, говорит о том, что усталость, неприятные ощущения, связанные с
трудом, могут быть преодолены, «сглажены», в том случае, если этот труд приносит
нам моральное удовлетворение. Удовольствие от труда «уравновешивает» нашу
усталость от него. Макбет и Макдуф рассуждают, главным образом, о труде и о том,
можно ли преодолеть неприятные ощущения, связанные с ним.
Во фразе «Труд, который нам приятен, излечивает горе» акцент смещается на
понятие «горе». Оно становится концептуальным центром данного рассуждения. И
решается вопрос о том, как можно его преодолеть. Понятие «труд», таким образом,
смещается на периферию. Труд становится лишь инструментом, с помощью которого
излечивается горе, а не главным предметом осмысления. Между тем, Лозинский и
Пастернак в своих переводах вовсе обходятся без понятия «горе».
Таким образом, фраза, предложенная для анализа, хоть и является интересной сама
по себе, но всё же неточно передаёт смысл, заложенный в оригинальном тексте В.Шекспира."???!
С.Шенбаум. Шекспир. Краткая документальная биография. Перевод А.А. Аникста и А.Л. Величанского
Издательство «Прогресс», 1985.
OCR Бычков М.Н./
«Серьезное изучение Шекспира началось в XVIII в. Появились литераторы и ученые, занявшиеся изучением жизни и творчества Шекспира. Первое почетное место в ряду их принадлежит драматургу Николасу Роу (1676-1718). В 1709 г. он издал собрание сочинений Шекспира, сопроводив его биографией поэта. Он собрал для нее разные сведения, как достоверные, так и сомнительные. Как бы то ни было, он создал первое связное жизнеописание Шекспира, легшее в основу всех последующих биографий.
В то время как несколько ученых и критиков XVIII в. занялись редактированием и изданием все более совершенных текстов сочинений Шекспира, происходило также собирание сведений о жизни Шекспира, о его эпохе, о других писателях того времени, о театре и актерах, и в итоге возник особый раздел знаний — шекспироведение.
Не следует удивляться тому, что ученым приходилось заниматься и текстами сочинений Шекспира. В его время издательское дело находилось на сравнительно ранней стадии развития. Первая книга в Англии была напечатана в „1475 г., то есть всего за девяносто лет до рождения Шекспира. Набор и печать производились еще довольно примитивным способом. Норм английского языка и даже упорядоченной, единой для всех грамматики еще не существовало. Орфография не устоялась. От наборщика зависело писать слова, как они были в рукописи автора, или вводить свое написание. Не разобрав того, что было написано в рукописи, типограф мог по-своему прочитать и изменить текст. В таком виде и появились пьесы Шекспира при его жизни. Редакторам XVIII в. пришлось изрядно потрудиться, чтобы очистить первопечатные тексты от ошибок, и эта работа продолжается до сих пор.
Могут спросить: разве Шекспир не сам следил за публикацией своих произведений? Увы, мы можем быть уверены в точности шекспировского текста лишь в отношении поэм “Венера и Адонис» и «Обесчещенная Лукреция»: их отдал в печать сам Шекспир, набирал и печатал их его земляк, ставший лондонским типографом. Что же касается остальных произведений Шекспира, то дело обстоит так: ряд изданий были «пиратскими», и, следовательно, Шекспир не имел возможности следить за тем, как их набирали. Но и в других случаях дело обходилось без него. Театр продавал рукопись пьесы издателю, а тот уже сам следил за набором и печатью. Так появились в свет девятнадцать из тридцати семи пьес Шекспира. Восемнадцать пьес при его жизни вообще не были напечатаны. Первое собрание его пьес, так называемое фолио 1623 г., появилось семь лет спустя после смерти Шекспира. Оно было издано его друзьями, актерами Джоном Хемингом и Генри Конделом. Следовательно, Шекспир не следил и за публикацией первого полного собрания своих пьес.
Все это читателю следует иметь в виду, когда он пытается понять судьбу Шекспира. Она непохожа на судьбу таких великих писателей, как Гете, Бальзак, Пушкин, Тургенев, Толстой, Достоевский, Ибсен, — словом, тех писателей нового времени, чей жизненный путь известен до мельчайших подробностей.
Если, однако, мы теперь имеем представление о жизни Шекспира и условиях, в каких он творил, то этим мы обязаны многим поколениям ученых, долго и старательно искавших сведения о великом драматурге." — lib.ru/SHAKESPEARE/biogr.txt_with-big-pictures.html

Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил ЛитСалона и Российского законодательства.

Пользовательское соглашение