Путеводитель по сайту Отличия ЛитСалона от других сайтов

Голубая кровь тоже красная. Главы 9 и 10.

Голубая кровь тоже красная. Главы 9 и 10.

  
Глава 9.
Лиза была в шоке от ужасной картины пожарища дома семьи Блек. Она смотрела на обожжённый «скелет» дома и думала о том ужасе, который испытала эта семья. Хорошо ещё, что не пострадала Мина, да и родители её получили ожоги, но не значительные. По словам адвоката Бинга, и Фред, и Лаура недолго пробудут в больнице, но вернуться на остров только после того, как вся семья и Лиза тоже, его покинут.
Лизе было жаль, что она их больше не увидит. Но, чем она им может помочь?
Она стояла и смотрела, как пожарище осматривают мистер Бинг и мистер Смит. Проводив семью Блеков на большую землю, они пришли на пожарище, что бы его посмотреть, а мистер Бинг ещё и отдал Лизе газету, о которой говорила миссис Лили Ларг.
- Не могу понять, - сказа адвокат, передавая Лизе газету, - как эта статья может помощь миссис Лили доказать, что мистер Энтони не является ребёнком мистера Роба Роуэна Ларга. - Я прочитал статью несколько раз, но так ничего и не понял.
Лиза тоже прочитала статью и тоже ничего не поняла. В статье говорилось об отпуске мистера Энтони Ларга, который он провел на Карибских островах. К статье были приложены несколько фотографий, на которых мистер Энтони был заснят в момент отдыха и купания в море. Ничего такого сверхъестественного на них не было.
- Придётся самой миссис Лили нам всё объяснять, сегодня за ужином. - Решила Лиза и обратилась к мистерам Бингу и Смиту. - Вы можете сделать какие-то выводы по поводу этого пожара? 
- Я считаю, что это двухсторонний поджёг. - Сказал мистер Смит. - Два особо сильных очага возгорания я обнаружил по разным углам дома. - Он указан на места возгорания. Это мог сделать, как один, так и несколько человек. У вас есть подозреваемые лица?
Лиза пожала плечами и с сожалением в голосе ответила. - Такое чувство, что все члены семьи Ларгов участвовали в поджоге. Каждый из них находился ночью у этого дома. И все показывают друг на друга и обвиняют кого угодно, кроме себя.
- Понятно. - С глубоким вздохом, сказал мистер Бинг. - И, что вы собираетесь дальше делать, мисс Большова?
- А, что я могу сделать? Средств, что бы восстановить этот дом для семьи Блеков, у меня нет. Остаётся только как-то наказать всю семью Ларгов, потому что они явно в этом виноваты.
Адвокат Бинг довольно долго молчал и только пристально смотрел на Лизу.
- Я уверен, что семья Блек восстановит свой дом, и уверен, что им помогут. - Наконец произнёс он. - Я даже знаю одного человека, который уже этим занимается. Это мистер Сэм.
Лизе было приятно это слышать, но она виду не показала.
Она вернулась в дом Ларгов, отправив адвоката и мистера Смита на берег, где должна была работать вся семья Ларгов, строго наказав следить за ними.
Вернувшись в дом, Лиза не решилась проведать Сэма Ларга. Она остановилась возле картины матери Сэма, висевшую на стене большого холла третьего этажа, и некоторое время рассматривала её. Она не могла понять, почему эта картина так на неё действует и заставляет рассматривать каждую мелочь, изображённую на ней. Ей нравился фасон платья миссис Ларг, её чёрные волнистые волосы, раскинутые по плечам, красивый цветок в волосах. Но самое главное, ей нравились глаза женщины. Глубокий взгляд чёрных глаз, напоминал ей глаза Сэма, когда в них проявлялась боль.
- Как же мне жаль, что вы так и не смоли увидеть своего сына взрослым. - Тихо произнесла она, не спуская взгляда с картины.- Вы бы им гордились. Он справедливый, сильный и … ужасно меня пугает.
Две мужские ладони обхватили её руки сзади, и кто-то прислонил свои губы к её уху.
- Моя мама тебя слышит, будь уверена в этом, впрочем, как и я. - Услышала Лиза голос Сэма. - Только я озадачен. Чем я тебя пугаю?
Лиза попыталась вырваться из его рук, но Сэм не отпускал.
- Вот, видите, миссис Ларг, как ведёт себя ваш сын? Этим он меня и пугает. Появляется вдруг и ниоткуда, сделает что-то подобное этому, и затем исчезает в ночи, перепрыгнув через перила. Ну, и как мне к этому относиться?
- Я об этом не думал. - Ответил Сэм, разворачивая девушку к себе лицом. - Я уже много раз видел тебя возле этого портрета. Почему он тебя так интересует?
Лиза пожала плечами и уперлась руками в грудь мужчине.
- Не могу объяснить, не знаю. Этот портрет меня чем-то притягивает, словно, что-то хочет сказать. Но я не могу понять, что именно.
Лиза и Сэм посмотрели на портрет и минуту молчали, изучая его.
- Значит, и ты это поняла? - Проговорил Сэм, притягивая девушку к себе на грудь. Он обнял Лизу и договорил. - Мама, даже, если ты ещё хранишь какую-то тайну, одну из твоих тайн я разгадал.- Сэм глубоко вздохнул. - Клянусь, что не потеряю её, мама.
- Ты разговариваешь с портретом своей мамы? И он, вернее она, тебе отвечает?
- Вот сейчас мама мне улыбнётся, и мы пойдём ко мне, надо поговорить.
- Ну, коли ты разговариваешь с портретами, и они тебе отвечают, то, может быть, ты поговоришь с тремя фотографиями в газете? - Сказала Лиза, отстраняясь от него. - Не мне, не адвокату Бингу они ничего не сказали, а ответ нам очень нужен.
- Согласен, при условии, что ты вечером поменяешь мне повязку на спине. Больше не кому. Миссис Лаура Блек находится в больнице.
Лиза кивнула, и они направились в комнату Сэма.
Сэм прочитал статью в газете, посмотрел фотографии и только пожал плечами.
- Ничего странного нет ни в статье, ни в фотографиях, может быть, поэтому Лили и привела их в качестве доказательства. - Произнёс он, запутывая мысли Лизы ещё больше.
- Я не поняла, что ты сказал.
- Смотри, на фотографиях Энтони почти голый. Он только в плавках. Видна его нескладная фигура и…. - Он указал пальцем на одну из фотографий. - Смотри, даже родимое пятно его чётко видно, в виде большого полумесяца. Он всегда гордился им, и говорил, что он отмечен судьбой.
Лиза ещё минуту рассматривала газету, затем свернула её и сказала. - Придётся ждать ответа миссис Лили по поводу этой газеты. Только бы ничего страшного не произошло. В вашей семье любой предлог поругаться перерастает в катастрофу. - Она посмотрела на Сэма и спросила. - А о чём ты хотел поговорить со мной?
- Ты не будешь против, если на остров прибудут рабочие… для отстройки нового дома семьи Блек?
Лиза с таким удивлением посмотрела на Сэма, что он растерялся.
- Мне, оказывается в течение определённого времени, пока не будет объявлен наследник отца, надо спрашивать разрешения у тебя. А я не хочу терять это время. Я хочу отстроить дом Блеков заново до приезда Фреда и Лауры на остров. Я уже отдал все распоряжения, осталось только получить твоё разрешение.
- Конечно же, ты его получил! - Воскликнула Лиза, бросаясь к нему на шею. - Конечно, получил! Ой, как же я рада за Фреда, Лауру и Мину. У них такой хороший ангел-хранитель, имя которому Сэм Ларг!
Сэм на мгновение от растерянности замер, а затем крепко обнял девушку и несколько раз прокрутил её вокруг себя. Лиза была так счастлива, что не сразу поняла, что его объятия стали совсем уж не дружескими. Вскоре она ощутила его губы на своей шее и замерла.
- Нет, нельзя. - Быстро отстранилась она и даже оттолкнула его от себя. - Разрешения не даю, … потерпи две недели… Ты остынешь и забудешь… меня. Сразу полегчает!
- Кому? - Сэм с ухмылкой смотрел на девушку. - Или и тебе тоже должно полегчать?
Лиза только фыркнула в ответ и быстро покинула его комнату.
К обеденному времени в комнату к Лизе пришёл официант из кухни. Он сообщил, что все члены семьи Ларгов отказались идти на обед в гостиную и потребовали еду в свои комнаты. Она была немного этому удивлена, но потом даже обрадовалась. Видно работа по сбору ила на прибрежном пляже немного утомила это семейство, и она решили дать себе отдых. Но, когда после обеда, Лиза решила прогуляться по острову, то, проходя по дому, услышала «звуки поиска сокровищ», доносившиеся из каждой комнаты дома.
- Нет, этому семейству ничего не помешает в поисках алмаза. Даже, если упадут небеса, они всё равно будут искать это злосчастный алмаз, разрушая постепенно весь этот красивый дом. - Думала она, выходя из дома в парк и вдруг остановилась. Она осмотрела фасад здания, и ей вдруг стало жалко это дом. - Я не хочу, что бы его разрушали, пусть лучше разрушают самих себя…
Лиза вернулась в дом и осмотрела холл первого этажа, на котором жили «первая семья» мистера Роба Роуэна Ларга. В холле никого не было, но зато были уже видны первые признаки разрушения дома. Она пожалела, что нет дворецкого Фреда Блека, который каждый день рассказывал ей, где в здании и кто из членов этой семьи ведёт поиски алмаза.
Она подошла к комнате миссис Эн Ларг и прислушалась. Ничего не услышав, Лиза решила приоткрыть дверь. В большой комнате миссис Эн Ларг была миссис Лили Ларг. Женщина стояла возле большой мраморной фигуры балерины и неотрывно смотрела на неё. Лиза невольно улыбнулась, сравнивая эти две фигуры: тонкий хрупкий стан девушки из белого мрамора и, обтягивающие яркой одеждой, выпуклости взрослой женщины, которая думала, что у неё фигура балерины.
Лиза уже раньше видела эту статую, стоящую возле камина этой комнаты. Она ей понравилась. Балерина стояла на одной ноге, и казалось, что ещё мгновение, и она прокрутится вокруг себя в своём чудесном танце. Ей особенно понравилось красивое лицо девушки с лёгкой улыбкой на губах.
Миссис Лили, насмотревшись на статую, вдруг стал по ней стучать. Сначала ладонью, а затем взяла в руки красивый серебряный подсвечник с камина и стала стучать по статуи им.
Лиза зажмурилась. Ей стало жаль и статую балерины и саму миссис Лили Ларг, которая потихоньку стала «сходила с ума», потому что стук её подсвечника по статуе «стал набирать обороты». Лиза закрыла дверь и вдруг услышала приближающиеся шаги. Она быстро пробежала в угол холла, где стояла большая кадка с раскидистым южным растением, и спряталась за неё. В тот же миг в холл вошёл мистер Лилонд Ларг. Он остановился в центре комнаты, и хотел осмотреться, но его привлёк звук, доносившейся из соседней комнаты. Он открыл дверь в комнату миссис Эн и увидел там свою маму, избивающую статую.
- Мама, ну, что ты делаешь? - Произнёс мистер Лилонд, проходя в комнату. - Зачем ты тратишь время зря. - Он прошёл в комнату, не закрыв за собой дверь, поэтому Лиза могла слышать их разговор.
- Эта статуя меня раздражает, сынок. Так бы и разбила её.- Ответила миссис Лили и ещё несколько раз стукнула по статуе.- Как твои дела, Лилонд? Чем займёшься?
Лилонд ответил не сразу.
- Хочу поискать в камине, мама, учитывая, что в этой комнат уже до нас искали. Ты только посмотри, что они сделали с дорогими рамами картин и зеркал! А лепнина купидонов над зеркалами?! Ты только посмотри? У некоторых купидонов нет ни крыльев, ни глаз… - Лиза услышала нервный смех мужчины. - Ну, ничего святого в людях не осталось! Мама, хватит бить статую, лучше дай мне этот подсвечник…
Лиза прислушалась и вскоре услышала яростный стук бедного подсвечника о каминную полку. Она зажала ладонями свои уши, что бы этого не слышать, и выбежала из комнаты.
Немного приведя свои нервы в порядок, Лиза решила подняться на второй этаж, где жила «вторая семья» мистера Ларга. Этот этаж, который раньше напоминал восточную сказку, теперь больше походил на восточный базар, в котором уже «покопались чьи-то руки». Они явно ничего не нашли, потому что вещи, которые попадались им в руки, были не поставлены на место, а брошены куда попало.
Лиза осмотрелась, с сожалением вздохнула и услышала голос миссис Эн Ларг, доносившейся из комнаты миссис Лили Ларг. Дверь в комнату была открыта.
- Энтони, я уже не помню, где искала, а где нет. У Лили столько хлама, что можно «голову сломать», что бы в них разобраться или просто их запомнить!
Лиза решила подойти поближе к открытой двери в комнату и посмотреть, что там происходит. Она взглянула в комнату и ужаснулась.
Комната «шамаханской царицы» была «перевёрнута с ног на голову». Раньше в ней был, хоть какой-то порядок. Множество шкатулок и фигурок, кувшинов и других вещиц раньше располагались на своих полочках и в шкафчиках в строго расположении от большого предмета к малому. Теперь всё было перепутано. Множество ковров, больших медных подносов, которые раньше висели на стенах, теперь валялись в углу большой комнаты, напоминая кучу сокровищ Али-Бабы.
Лиза прикрыла рот ладошкой, что бы ни воскликнуть от возмущения. Между всеми этими вещами, а также между всевозможными пуфиками, стульчиками и маленькими табуретками ходили миссис Эн Ларг и её сын Энтони. Они просто не знали, что ещё можно посмотреть, передвинуть и откинуть в угол, как ненужную вещь.
Лиза вздохнула и выбежала из холла этого этажа, так и не убрав ото рта ладошки, что бы ни кричать от ужаса. Успокаивать нервы на это раз ей пришлось гораздо дольше.
- Ещё хорошо, что я не посмотрела центральную гостиную этого этажа. - Подумала она, приводя дыхание в порядок. - Представляю, что там сейчас твориться?
Лиза поднялась по лестнице на третий этаж и, пройдя по коридору, заметила, что портрет мамы Сэма Ларга, висит криво. Она минуту, не могла понять, почему это произошло, а затем подошла и поправила картину. И только, пройдя дальше в холл этого этажа и обнаружив в нём адвоката и мистера Смита, поняла, кто мог сдвинуть картину.
Оба мужчины сидели в плетёных креслах, молчали и «тупо смотрели в одну точку».
- Вы чем-то озадачены? - Решилась спросить их Лиза, садясь в свободное кресло.
Мужчины переглянулись, и мистер Бинг тихо ответил. - Да, мисс Лиза, мы озадачены собственной совестью. У семьи Блеков произошло такое несчастье, а мы, вместе с членами семьи Ларгов, продолжаем искать проклятый алмаз. - Адвокат провёл руками по волосам и вздохнул. - У меня такое чувство, что я предал память мистер Роба Роуэна. Он мне доверял и … доверил самую большую тайну его жизни, а я … поддался искушению. Мне очень стыдно, мисс Лиза. Простите меня. 
Он так посмотрел на Лизу, что она чуть не заплакала.
- Да, всё точно, сказал мистер Бинг. - Продолжил говорить уже мистер Смит. - Мы перестали себя уважать, мисс Большова. - Я могу сказать за себя….Сегодня, лишь я посмотрел на портрет молодой женщины, висевший на стене этого этажа, я вдруг понял, что что-то во мне сломалось, вернее … изменилось. Я ощутил всё абсурдность своего состояния. Я вдруг понял, что мне не нужен это алмаз! И как я этого раньше не понимал?! Я живу в достатке, у меня хорошая работа, дружная семья, есть дети… Я не нуждаюсь! Мы счастливы! Так, что же я делаю здесь на острове? - Он внимательно посмотрел в глаза Лизе и произнёс. - Я официально отказываюсь от поиска алмаза, мисс, вы должны это знать.
- И я тоже, официально отказываюсь. - Добавил к его словам своё слово мистер Бинг.
Минуту Лиза смотрела на них, понимая, что они говорят правду.
- Я принимаю вашу «отставку», господа. - С улыбкой произнесла она и увидела, как расслабились лица у мужчин. - Но только с одним условием: никто, кроме меня об этом знать не будет. Сейчас на острове нет семьи дворецкого, и мне никто не докладывает о, так сказать «подвигах» членов семьи Ларг в поиске алмаза. Я хочу, что бы вы стали моими «ушами и глазами» в наблюдении за деятельностью семейства Ларгов. Они все вместе спалили дом дворецкого! На, что ещё они способны? Это надо знать, что бы сохранить ещё чью-то жизнь…и этот красивый дом.
Мужчины переглянулись, а потом одновременно ответили. - Я согласен, мисс Большова.
- Прекрасно! - Воскликнула Лиза, вскакивая с кресла. - Теперь у меня есть двое помощников! Я так рада. Тогда у меня есть план, как направить их поиски в правильном направлении, которое не сильно будет вредить этому дому. Осталось десять дней до конца срока, и мы должны выстоять против этого семейства.
- Говорите, мисс, что нам делать. - Сказал адвокат, вставая с кресла. - Кстати, спасибо вам за разрешение мистеру Сэму в восстановлении дома дворецкого. Он сейчас встречает рабочих и материалы для стройки на причале острова.
- И, когда он только успел это сделать? - Удивилась Лиза. - Я же только час назад дала ему это разрешение.
Адвокат Бинг улыбнулся и ответил. - Видно, он был уверен, что вы его дадите, потому что приказ от него в поиске рабочих и материалов для стройки, он мне передал, когда отсылали семейство Блеков на большую землю.
- Значит, он так во мне уверен? - Усмехнулась Лиза. - Хорошо. А теперь поговорим о моём плане…
Лиза вошла в главную гостиную дома семьи Ларг, ожидая увидеть там разгром, но .. всё было на своём месте. Стол был уже сервирован к ужину. За столом сидели мистер Бинг и мистер Смит.
Лиза им кивнула и прошла к своему месту за столом. не успела она сесть, как в гостиную вошла «вторая семья мистера Ларга». Мисси Лили была облачена в очень красивое платье. Ткань платья в золото-чёрную полосочку, облепляло фигуру женщины. Лиза невольно мысленно назвала её зеброй. Улыбнувшись своим мыслям, она заметила немой вопрос в глазах женщины, но отвечать не стала. 
Сын миссис Лили, мистер Лилонд вошёл в гостиную в хорошем настроении. Пожелал всем приятного вечера и сел на своё место. Рядом с ним на соседний стул сел мистер Халдей.
Он вошёл, как тень своей хозяйки, а сел за стол, как тень её сына. «Серый человек» серым и оставался. Лиза только пожалела его и ту в гостиную вошла «первая семья» хозяина дома.
Миссис Эн в этот вечер была похожа на ночной мотылёк. Её свободное платье бежевого цвета, было расписано замысловатыми узорами зелёно-жёлто-коричневого цвета. Лизе захотелось узнать, какую бабочку она сегодня представляет, но сдержала своё желание. Мистер Энтони был спокоен и «нёс своё тело» с достоинством и гордостью, что вызвало улыбку на лице миссис Лили Ларг. Она смотрела на него пристальным и … таинственным взглядом. И только мистер Тимоти Сплинт, напомнил мистера Халдея. Вошёл тихо, кивнул всем слабо, сел за стол и «растворился» на фоне своих хозяев.
Лиза ждала прихода Сэма Ларга, но прошла минута, а он не пришёл.
- Извините, мисс Большова, - проговорил адвокат семьи, - мистер Сэм Ларг предупредил, что может задержаться. Он встречает и устраивает рабочих.
Лиза кивнула и хотела начать ужин, как голос мистера Лилонда её остановил.
- О каких рабочих идёт речь, мистер Бинг? Что здесь будут строить… или разрушать?
- Будут восстанавливать дом семьи Блеков. Мистер Сэм взял все расходы на себя. – Ответил адвокат Бинг. - Мисс Большова дала разрешение.
Члены семьи Ларгов переглянулись, а затем вопросительно посмотрели на Лизу. Она сделала вид, что не понимает их вопроса, и ответила с улыбкой. - Моя власть на острове неоспорима. Я решила, что это хорошее дело. Мистер Сэм обещал, что восстановит дом за неделю. Но хочу предупредить, что, если дом сгорит ещё раз, то вы все будете полировать прибрежные скалы до зеркального блеска, а поиск алмаза я отменю. Всем всё понятно?
Почти минуту все смотрели на неё с «открытым ртом», а затем приступили к ужину. Сэм появился, когда ужин подходил к концу. Он поздоровался и сел на своё место. Настроение у него было хорошим. Он был уставшим, но довольным.
- По тебе видно, что всё хорошо. - Тихо сказала ему Лиза.
- Да, я всем доволен. Можно сегодня сходить и посмотреть, если хочешь?
- Обязательно, но не сегодня. Сегодня мы разгадываем тайну миссис Лили Ларг.
Они разговаривали тихо и, как семейная пара», но последнюю фразу услышал Лилонд. Он посмотрел на Лизу и Сэма и громко сказал. - Вы шепчетесь о моей маме, или мне показалось? Что ты замышляешь, Сэм, против неё? Мы уже наслышаны о твоём желании восстановить дом Блеков, теперь ты хочешь мстить: по одному уничтожать нас? Начнёшь с моей мамы?
- Мы говорили о том, мистер Лилонд, - ответила ему Лиза, - что прибыла газета, о которой нам всем говорила миссис Лили. Мы с адвокатом её посмотрели и ничего не поняли. Так, что это за тайна, миссис Лили? Мистер Бинг, передайте миссис газету.
Женщина оживилась, лишь взяла газету в руки. Она нашла нужную статью, минуту её изучала и восторженно посмотрела на миссис Эн Ларг.
- Мисс Большова, - заговорила она не глядя на Лизу, она не спускала взгляда с женщины, сидевшей напротив её, - попросите мистера Тимоти Сплинта раздеться.
Рот миссис Эн Ларг открылся, но она не могла сказать и слова, потому что застыла, как статуя, не то от удивления, не то от возмущения. Зато мистер Сплинт стал фиолетовым. 
Все почти минуту ждали хоть какой-то реакции, хоть от кого-нибудь. Первый дал реакцию Энтони.
-Лили, ты что говоришь? Мама, ты что молчишь? Тимоти, а ты что понимаешь? 
- Твоя мама, Энтони, знает, что я говорю, потому и молчит. А твой … а её секретарь знает, о чём я говорю. Не правда ли, Эн,… Тимоти? - Произнесла женщина-зебра и гордо подняла свою голову. Только теперь она посмотрела на Лизу. 
И Лизе показалось, что она сейчас заржёт, как зебра, от счастья.
- Миссис Лили, пожалуйста, объясните свои слова. - Сказала она, сдерживая улыбку. – Не стоит говорить тайнами. Лучше честно раскройте карты, если вы в них уверены.
- Я в них уверена. И вы все в этом убедитесь, если Тимоти снимет с себя рубашку. - миссис Лили «вонзила» свой взгляд в бедного мужчину, который всем своим видом старался быть незамеченным.
- Я запрещаю! - Воскликнула миссис Эн и встала. - Ты не опозоришь меня, Лили. Лучше скажи, откуда ты это узнала? 
Обе женщины минуту «сверлили» друг друга глазами и «победила» миссис Лили.
- Хорошо, Эн, я тебе отвечу, но предупреждаю, что это известие тебе не понравится. Мы с Тимоти …. были любовниками. И я досконально, можешь мне поверить, изучила его тело. - Миссис Лили скривила губы и посмотрела на «виновника» их разговора. - Правда, в то время, это тело выглядело куда лучше, чем сейчас. Ты, Эн, высосала из него все соки. Посмотри, он стал походить на сухой стручок фасоли. А я помню, каким он был раньше … Но осталось от него только неуёмное стремление к молодым телам и больше ничего. Хотя нет! Осталась ещё родинка в виде полумесяца на левом боку… Не прав да ли, Тимоти? Эн, ты её видела?
Мистер Тимоти Сплинт стал ещё более фиолетовым, а миссис Эн «слилась» цветом со своими искусственными зубами. Она переводила взгляд с Тимоти на Лили и обратно, почти минуту. Тоже самое делал и её сын, мистер Энтони. Глядя на них, и все, оставшиеся за столом люди, тоже стали так смотреть. 
И только Лиза поставила на стол свои локотки и опустила лицо в ладони. Ещё один «скелет» был вынут из семейного шкафа тайн семьи Ларгов, и выставлен на показ. И скелет этот был не приятным. Лиза посмотрела на Сэма. Он тоже был в шоке. Он слегка покачивал головой, и на губах его была слабая улыбка.
- Мисс Лиза, - услышала она голос адвоката Бинга, - это можно считать доказательством того, что мистер Энтони Ларг не сын мистера Роба Роуэна Ларга?
Лиза чуть пожала плечами и ответила.- Даже не знаю. Если мистер Тимоти Сплинт действительно имеет такое же родимое пятно, как и у мистера Энтони Ларга, и на том же месте, то его родство с мистером Ларгом действительно можно поставить под сомнение. Но я уверена, что не мне это решать. Я предлагаю оставить решение этого вопроса до провозглашения истинного наследника.
И тут впервые Лиза увидела, как миссис Эн Ларг ей улыбнулась и сказала. - Спасибо, мисс Большова. - Она села на своё место и добавила.- Не успокаивайся, Лили. Теперь тебе придётся доказать, что твой сын – единственный наследник. Интересно, как ты это сделаешь? Опять газету попросишь привести… с доказательством твоей близости с Робом… на этом столе?
Сэм тут же оттолкнул от себя тарелку с едой и возмутился. - Эн, это слишком. Пощади наши уши и желудки. Но тема с Лилондом интересна! Если Эн докажет, что и Лилонд не сын нашего отца, то интрига закручивается ещё больше. Зато я буду отомщён. Энтони, ты потерял право упрекать меня не в родстве с собой, осталось только дождаться, когда это право потеряет и Лилонд… Будет весело!
- Этого не будет никогда! - Воскликнул мистер Лилонд, вскакивая с места. - Ты забыл, Сэм, что у отца есть наследник и его объявят. А кто ещё среди нас остался? Только я!
- А вдруг не ты, Лилонд? - Не унимался Сэм. Его улыбка стала ещё шире. - А вдруг это…. – он медленно осмотрел людей, сидевших за столом, - …это Тимоти или Халдей? По возрасту они тоже могут быть детьми нашего отца. Говорят, что в молодости он был неуправляем в… этом деле.
Лизе пришлось скрыть улыбку на лице своею ладошкой, потому что оба этих мужчины «ожили». Мистер Халдей свой фиолетовый цвет сменил сначала на бледно-розовый, а затем на красный. А глаза мистера Сплинта «вылезли» из своих орбит и теперь смотрели на Сэма с таким удивлением, что он рассмеялся.
- Не сверли меня взглядом, Тимоти. - Сказал он.- Ты мне рассказывал, что не знаешь своих родителей, как впрочем, и Халдей. Он матушку помнит, а своего отца нет. Может вам всем подумать над этим, а с меня хватит. Вы все мне надоели, кроме вас, конечно, мисс Большова. - Он встал из-за стола и, взял Лизу за руку, заставил и её подняться с места. - Пошли, я покажу тебе моих работников.
Но, когда они дошли до двери, Сэм остановился и, оглянувшись, произнёс. - Халдей, Тимоти, надеюсь, завтра за завтраком вас увидеть…. здесь за столом и… живыми. Развлекайся моя семья! 


Глава 10.
Лиза еле поспевала за Сэм. Он так настойчиво уводил её всё дальше и дальше от дома Ларгов, что это стало её раздражать. Она попыталась вырвать свою руку из его цепких пальцев, но ей стало больно, и она застонала.
- Остановись же, наконец, - взмолилась она, и Сэм остановился. - Разве можно так торопиться в темноте. У тебя кошачье зрение? Я еле касаюсь земли, так бегу за тобой… Куда мы спешим, да и зачем? Можно было и утром посмотреть твоих рабочих.
- Нет. Нельзя! - Ответил Сэм и рывком притянул Лизу к себе на грудь.
- Почему?
- Тебя надо было быстро увести из дома. Ты должна кое с кем встретиться и поговорить.
- С кем? - Лиза попыталась отодвинуться от Сэма, но тот не позволил. - Отпусти, мне трудно дышать. Что ты в меня впился, как клещ?
- Тебе лучше держаться ко мне поближе. - Ответил Сэм, чуть послабляя свои объятия. - Я за тебя беспокоюсь.
- А за Халдея и Тимоти Сплинта ты спокоен? Ты только что поставил их по удар, а они..
Договорить Лиза не успела, потому что Сэм накрыл её рот поцелуем.
- Да, что ты творишь? - Возмутила она, лишь сумела оттолкнуть мужчину от себя.
- Предупреждаю, - тихо прошептал Сэм ей прямо в губы, - если ты ещё раз назовёшь хоть одно из этих имён, я заставлю тебя замолчать… таким вот путём. - И он опять приник к её губам… - Я не хочу больше слышать о них. Главное для меня теперь, это твоя жизнь.
Какое-то время Лиза пыталась понять его слова, потому что сначала её пришлось привести в спокойствие все свои чувства.
- Я ничего не понимаю.- Сказала она.- Отпусти меня, мне надо собраться с мыслями, а рядом с тобой я… - Она отодвинулась и, спустя минуту, спросила. - С кем мне надо встретиться? - Лиза заметила улыбку на лице Сэма и взбунтовалась. - Ты меня разыгрываешь?
- Нет! Нет! Успокойся. Ты права. Тебе сейчас нужен здравый ум, что бы понять и принять то, что ты узнаешь. Идём, но пойдём быстро. Уж не обессудь…
Сэм вновь взял её за руку и вскоре она опять «полетела» за ним. Остановили они только возле морского берега, где была причалена яхта Сэма.
- Ты здесь разместил своих работников? - С удивлением спросила Лиза, проходя на яхту вслед за Сэмом. - И сколько же их? Они тут все поместились? - Они спустились в каюту яхты, и Лиза увидела девушку, которая сделала к ней шаг навстречу. - Мина? Это ты?
Девушки обнялись и почти минуту изучали друг друга.
- Ты не уехала? - Первой заговорила Лиза. - А как же твои родители?
- С ними всё хорошо, благодаря Сэму. Ожоги не очень большие, но они надышались угарного газа, так что ещё побудут в больнице.- Девушка с любовь посмотрела на хозяина яхты, который с улыбкой смотрел на них, сидя на диванчике.
Девушки тоже сели и продолжили разговор.
- Лиза, я приехала, что бы рассказать и Сэму и тебе, что-то очень важное. Конечно, сначала я не придала этому значения, но после прошедших событий, я поняла, что вы должны об этом знать. - Мина была настолько серьёзной, что это напугало Лизу.
- Говори. Я слушаю. - Лиза посмотрела на Сэма, который утвердительно кивнул.
- Я приехала на остров не одна, со мной вместе приехала невеста мистера Лилонда Марла. Молодая девушка, лет тридцати.
- Да я помню. Я вас видела. Марла такая высока черноволосая. Издали она показала красивой девушкой, и я даже удивилась, что она невеста Лилонда. 
- Тебе повезло, что ты не видела её вблизи и не разговаривала с ней. - Мина усмехнулась и нахмурила брови. - У неё змеиный взгляд и … мускулы на руках.
Лиза на минуту замера «переваривая» услышанную информацию.
- Взгляд? Мускулы? Ну и что из того? У многих людей… есть такое.
- Я тоже так подумала, если бы мистер Лилонд не отказался от неё и не отправил обратно на землю. Ты бы только слышала, что она говорила, Лиза. Она думала, что я её не слышу, поэтому и дала волю своему гневу, которому я, к сожалению, тогда не придала значение. - Мина вздохнула и продолжила говорить. - Она говорила, что отомстит, и не только Лилонду… Лиза, она говорила, что очистит путь… для себя!
- Что это значит? Кто стоит у неё на пути?
Мина не знала, как и ответить. Девушка посмотрела на Сэма, который утвердительно кивнул, и заговорила. - Я не всё услышала, что она твердила… Но, кое-что меня заставило удивиться и испугаться. Марла говорила о наследнице состояния Ларгов, а не о наследнике! Ты, что нибудь понимаешь? Мне так и не удалось больше ничего услышать. Только отдельные фразы о.. наследнице, и что она что-то докажет. Всё!
Лиза встала, потом опять села и, взяв руку Мины в свою руку, заговорила. - Ты уверена в том, что услышала, Мина? Не ослышалась ли ты?
Девушка отрицательно замотала головой.
- Я уверена, Лиза! Я уверена в своих словах! И ещё. Я забыла рассказать. Когда после пожара, Сэм отправил нас с родителями на большую землю, мы летели вместе с моряком с того катера, который привёз меня и Марлу на остров. Он тоже немного обгорел, помогая мои родителям во время пожара. Так вот, этот парень рассказал нам удивительную историю. Он точно помнил, что отплывая от острова катер увозил с собой молодую девушку с длинными волосами… Но, когда катер прибыл на большую землю, девушки в каюте не оказалось! Никто так и не узнал, куда она делась. Капитан так и не решился рассказать об этом, предположив, что девушка тайно покинула катер, что бы остаться на острове.
Лиза и Сэм переглянулись. Видно Лиза «изменилась в лице», потому что Сэм пересел к ней рядом и обнял за плечи.
- Успокойся, - сказал он. - Мы разберёмся с этим делом, тем более, что Мина кое-что уже сама предприняла. Она узнала, кто такая Марла. Эта девушка действительно невеста Лилонда, но она ещё и пловчиха, и любительница скалолазания. И ещё… У неё нет родителей.
- Не понимаю. - Лиза замотала головой. - Ты хочешь сказать, что Марла… здесь на острове. И она что-то хочет сделать? Так…- Она потёрла виски и договорила. - Она хочет отомстить Лилонду и… наследнице Ларгов?
- Или, - сказал Сэм, - она сама является наследницей и хочет это доказать, поэтому и стремилась на остров, но Лилонд её не принял. И тогда девушка решила действовать сама…
Лиза минуту думала, прежде чем сказать. - Она не может действовать сама без чьей-то помощи. Предположим, что Марла на острове уже три дня. Где она живёт и что кушает? У неё должен быть помощник и это не Лилонд. Нам надо узнать, кто это может быть.
- А, как же на счёт … наследницы Ларгов? - Тихо спросила Мина. - Мы же не знаем, кто это? А, если это действительно Марла?
- Когда мистер Бинг читал завещание мистера Ларга, то сказал, что наследник уже на острове, и он среди членов семьи Ларг. В тот момент о Марле даже ещё никто не знал.
- Лиза, но об этом мог знать Лилонд. Не зря же он её призвал на остров? - Сказал Сэм и почесал затылок. - А потом вдруг передумал… Не захотел с ней делиться наследством…
- И теперь поплатиться за это жизнью?! - Воскликнула Мина.- А мне его не жалко. Он мне никогда не нравился… Уставиться вечно своими карими глазками, смотрит так пристально, слащаво, затем пригладит свои пушистые волосы. И… стоишь перед ним, как обнажённая. - Мина передёрнула плечами. - Фу! Вспоминать даже противно…
- Ой, нет, только не это. - Проговорила Лиза, потирая виски. - Только никаких трупов… Достаточно несчастья с твоей семьёй, Мина. Больше не надо… - Она посмотрела на Сэма. - А, если ещё и Халдей со Сплинтом…. по твоей вине, то… - Она тут же прикрыла рот ладонь, заметив расширившиеся глаза Сэма.
Сэм обнял её за плечи, при этом глаза Мины расширились от удивления, которое она постаралась быстро скрыть.
- Давайте больше ни о чём не думать. - Предложил он. - У меня есть хороший сидр. Я вас сейчас им угощу и вы успокоитесь. Сегодня ночью все останутся на яхте.
Лиза с удивлением посмотрела на него, и Сэму пришлось объясниться. - Я не поведу тебя обратно ночью в дом Ларгов по острову, по которому бегает одинокая злобная женщина с глазами змеи. Смирись. Вы с Миной устроитесь здесь в каюте, а я - наверху…
Лиза проснулась очень рано. Мина спала и она, стараясь не разбудить девушку, оделась и поднялась на палубу. И толь наверху, она поняла, что яхта находится в море, невдалеке от берега.
- Ты встала, так рано? - Услышала она голос Сэма и обернулась. Он появился непонятно откуда и теперь стоял перед нею свежий, улыбающийся и…. такой желанный. Лиза постаралась скрыть глубокий вздох.
- Нам надо успеть на завтрак в дом. - Сказала она, устремив взгляд в море.- Когда мы отплыли от берега и зачем?
- В целях твоей безопасности и … вчера ночью.
- Моей безопасности? Господи, да чего мне угрожает?
- Ты … одна из претенденток на наследство…. - Ответил Сэм и, когда Лиза посмотрела на него с удивлением, договорил. - … по мнению Марлы. А, если вся семья узнает её предположения, то я тебя прицеплю к себе наручниками. Будешь всегда со мной.
- Ещё чего? - Возмутилась Лиза, и тут яхту качнуло. Она пошатнулась и тут же оказалась в объятиях Сэма. - Ещё чего ты придумаешь?
- Обязательно придумаю, ведь мне осталось девять дней, что бы доказать, как я необходим тебе. А дальше ещё что-нибудь придумаю.
Лиза освободилась от Сэма и произнесла. - Поспешим к берегу. Мне надо поговорить с семьёй. Я думаю, что надо всех предупредить о нахождении Марлы на острове. Особенно мистера Лилонда… И проверить, … живы ли мистер Халдей и мистер Сплинт…- Лиза быстро «проскользнула» в дверцу каюты, избежав рук Сэма…
- Марла здесь на острове? - Уже второй раз спросил Мистер Лилонд, сначала непонятно кого, а затем Лизу, повернувшись к ней лицом. - Как это может быть? Зачем?
- Она тайно покинула катер, который должен был вернуть её на большую землю, и осталась на острове, тоже тайно. Остаётся понять, как она здесь живёт… совершенно одна или ей кто-то помогает. - Ответила Лиза, медленно осматривая членов семьи Ларгов.
- Только не я! – Воскликнула миссис Лили Ларг, смотря на сына. - Я никогда её не любила, что бы вдруг ей помогать. И в чём? В мести моему сыну? Ну, нет! Ищите кого-нибудь другого… - Её взгляд переместился на «первую семью» хозяина дома. - Эн, это можешь быть ты или твой Лилонд. Он же ни одной юбки не пропускает, тем более юбки Марлы. Они, кажется знакомы?
Женщина-бабочка только повела своими костлявыми плечами и хмыкнула. Её сын мистер Энтони скривил губу и с улыбкой посмотрел на свою мать.
- Мама, а мы не будем отвечать таким же обвинением. Пусть помучаются.- Он посмотрел на Лили Ларг и Лилонда. - Вы устроили нам экзекуцию, а теперь и сами походите под дамокловым мечом. А мы с мамой с интересом за этим понаблюдаем.
- А это значит, мистер Энтони, - вдруг произнесла Лиза, - что мистер Сплинт исключён из вашей компании? Мистер Сплинт, вы знакомы с невестой мистера Лилонда?
- Да он их и познакомил. - Брезгливым голосом проговорила миссис Эн, устремляя злобный взгляд на своего, видно, бывшего секретаря.
Только теперь Лиза поняла, что её так беспокоило, когда она вошла в гостиную вместе с Сэмом на завтрак. Оба мистера Сплин и Халдей сидели не на своих местах. Раньше они сидели друг напротив друга. Только мистер Халдей сидел рядом с Лилондом, а Тимоти Сплинт рядом с Энтони. Теперь же, Тимоти Сплинт сидел напротив Сэма, по правую руку от Лизы, а «серый человек» сидел рядом с мистером Смитом.
- Семья от них отказалась. - Подумала Лиза и укоризненно посмотрела на Сэма, который с довольным видом поедал свой завтрак, как будто ничего сказанное за этим столом его не волновало.
- Мистер Сплинт, вы действительно их познакомили. - Спросила Лиза юриста.
- Это вышло случайно. - Ответил Сплинт. - Я помогал Марле в юридических делах против её домовладельца, а Лилонд пришёл в тот момент ко мне за советом.
- Так ты ещё помогал Лилонду в советах? - Воскликнул Энтони. - Мама, кого ты взяла себе в секретари? Он же работал на две семьи!
- Не правда, Энтони. - Спокойным голосом произнесла миссис Лили, кривя улыбку на губах. - Он работал только на Эн и работал усердно. Вон какой ты высокий плотны, как и Тимоти в молодости… Только вот и мозги у тебя от него. Все юридические советы, получаемые сыном от Тимоти Сплинта, были пустыми. Мы только прогорели из-за его советов. Юрист он никудышный…
- Очень хочу, просто желаю, что бы Марла до тебя добралась. -Сквозь зубы, проговорил Энтони, сверля брата глазами. - С удовольствием посмотрю на то, что она от тебя оставит. Говорят, что её муж… - Он улыбнулся удивлению мистера Лилонда. - Да, да, Лилонд, твоя Марла была замужем. Так вот, её муж при разводе потерял всё, что имел. А Марла растратила все его деньги за год. Ей нужен был новый источник … и им стал ты, дорогой братец. Очень жаль, что Тимоти тебя об этом не предупредил…. А, может, у него была на то причина?
Всё семейство дружно «засверлило» глазами бедного юриста.
Мистер Сплинт вжался в кресло и, не поднимая глаз от своей тарелки, проговорил.- Я не помогаю Марле, но … знаю, кто может ей помогать.
В гостиной наступила тишина. Даже Сэм перестал есть. Он пристально смотрел на юриста и, не дождавшись его ответа, сказал. - Или вы говорите это добровольно, или я выпытают из вас это имя.
- Фамилия Марлы по мужу… Смит. - Ответил Юрист. - Вот и подумайте сами…
- Точно!- Воскликнул мистер Лилонд. - Как же я сам это не сопоставил?- Он, как впрочем, и все члены семьи Ларг, посмотрел на представителя банка мистера Смита, который сидел, понурив голову. - Что вы на это скажите, мистер Смит?
Мужчина был явно расстроен. Лицо его выражало сожаление и … страх.
- Я не мог вам ничего сказать об этом, господа. - Проговорил мистер Смит, стараясь ни на кого не смотреть. - Я сам был в шоке, когда Марла пришла ко мне в комнату поздно ночью и потребовала от меня помощи. Она просила еду и одежду и…больше ничего.
- Больше ничего? - Громко спросил мистер Лилонд, поднимаясь с кресла. Он подошёл к мистеру Смиту и поднял его со стула. Неужели вы ничего у неё не спросили? Как…и зачем она осталась на острове?
- Спросил. Она не ответила. Только сказала, что кто-то за всё заплатит.
- Кто и за что? - Голос Лилонда «стал набирать обороты». 
- Мистер Смит, - вдруг вмешалась в их диалог Лиза, - подойдите ко мне и сядьте рядом с мистером Сплинтом. Успокойтесь и расскажите всё, что знаете о Марле Смит.
Мужчина выполнил приказ Лизы, под злобным взглядом мистера Лилонда.
- Мой первенец, Дин, женился на Марле, даже не поставив нас в известность. Они были студентами и занимались плаваньем. Дин выиграл в лотерею большую сумму денег. Женился. Купил дом, а через год всё потерял. Дом при разводе достался Марле, а она его продала после того, как… - мистер Смит замолчал, тяжело вздохнул и сказал, - …как мой Дин покончил с жизнью. Больше я Марлу не видел, пока не встретил здесь на острове.
- А почему решили ей помочь? Почему открыто не сказали нам, что эта девушка здесь на острове? Она вас запугала? Не правда ли? - Вопросы, заданные Сэмом, заставили всех одобрительно кивнуть.
- Да, мистер Ларг. Это наша семейная тайна, которую мы с женой тщательно храним. Это касается нашего младшего сына, и я бы не хотел её здесь афишировать. А, что я сделал? Я только кормлю её, а одежду она добыла себе сама. 
- И она ничего не спрашивает о членах нашей семьи, о том, что происходит в доме?
- Мистер Сэм, я сам был удивлён о её осведомлённости. Она знает всё обо всех в доме! Она даже знает, что мистер Энтони, мягко говоря, исключён из борьбы за наследство. Это её слова. Извините, мистер Энтони.
Опять наступила минута молчания, которую нарушила Лиза.
- А, что она говорила о наслед… - Её слова тут же оборвал Сэм, потому что с силой сжал ей пальцы. Лиза даже ойкнула.
- Извини. Я переоценил свои силы. - Сказал он и, приподняв руку девушки, поцеловал «обиженные пальчики». - Я повторю для всех твои слова. - А, что она говорила о Лилонде, как о единственном наследнике?
Мужчина пожал плечами и ответил. - Она говорила, что не простит ему измену. И всё.
Мистер Энтони усмехнулся его слова.
- Лилонд, твоя Марла не считает тебя наследником? Почему? И к тому же, если бы считала, то не мстила бы, а помогала. Что знает она, и чего не знаем мы? - Мистер Энтони Ларг посмотрел на Лизу и сказал.- Мисс Большова, а почему бы нам не пригласить мисс Марлу, открыто объявить себя и быть гостьей в этом доме? Возможно, она нам что-то поведает о тайнах Лилонда или Лили. Было бы интересно? 
- Я против этого! - Воскликнул мистер Лилонд. - Её надо отправить на землю и проследить за этим. Почему нарушаются правила завещания, мисс Большова?
Лиза посмотрела на Сэма и, заметив его слабый кивок, ответила. - Я согласна с вами, мистер Энтони, но не потому, что будет интересно. Девушка одна на острове вот уже три дня, скрывается, непонятно, что ест. Это не хорошо. Мистер Смит, найдите мисс Марлу и пригласите её в дом. За обедом мы с ней познакомимся.
Лиза стала из-за стола, тут де встал и Сэм. Она посмотрела на него, затем на адвоката мистера Бинга, который сидел на своём месте и только с ужасом в глазах слушал и смотрел на то, что только что происходило в гостиной.
- Мистер Бинг, - сказала Лиза, - в доме есть свободные комнаты для мисс Марлы?
- Да. Есть комната на этом этаже, сразу за этой гостиной. Комната прислуги. Она свободна.
- Замечательно. Отдайте её мисс Марле, а одежду для девушки даст миссис Лили Ларг. Ведь Марла, всё-таки, её будущая невестка.
- Но моя одежда…не для Марлы? Она её… не подойдёт! - Возмутилась Лили Ларг.
- Этот вопрос решите между собой, миссис. - Решительно ответила Лиза и направилась к выходу, в сопровождении Сэма.

 

 

   

Нравится
10:30
67
© Биффия
Загрузка...
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.
Нет комментариев. Ваш будет первым!

Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил ЛитСалона и Российского законодательства.


Пользовательское соглашение