О любви-перевод
Вольный перевод о "любви №8" П.Неруда
Дитя моё, мне трудно без тебя дышать,
И больно видеть то, как бьёшь крылами воздух.
Цветёт весна, готов я бесконечно ждать
Тебя, как сад пустой, что страстно просит воду.
Ты солнце для меня, ты мой последний шанс
В моём безмолвии , глубоком одичанье,
Мой недописанный для нас любви роман,
С надеждой на ответное с тобой свиданье.
В глубинах твоих глаз бъёт плавниками ночь,
Весна цветущих рук, роз ароматных лоно,
Как раковины, а груди...О, мне невмочь
Глядеть со страстью на манящих два бутона.
Ты одинока там. И нет тебя. Дождит.
В сетях морского ветра всюду чайки тонут .
Вода блуждает босиком, листва дрожит ,
И ветви, как больные в кроне тихо стонут.
Исчезла, а звенишь пчелой в моей душе,
Во времени сквозишь безмолвными лучами.
Ты лишь маячишь где-то там на мираже,
Как больно мне. Я –крик, а Ты – одно молчанье.
Цветёт весна, готов я бесконечно ждать
Тебя, как сад пустой, что страстно просит воду.
Ты солнце для меня, ты мой последний шанс
В моём безмолвии , глубоком одичанье,
Мой недописанный для нас любви роман,
С надеждой на ответное с тобой свиданье.
В глубинах твоих глаз бъёт плавниками ночь,
Весна цветущих рук, роз ароматных лоно,
Как раковины, а груди...О, мне невмочь
Глядеть со страстью на манящих два бутона.
Ты одинока там. И нет тебя. Дождит.
В сетях морского ветра всюду чайки тонут .
Вода блуждает босиком, листва дрожит ,
И ветви, как больные в кроне тихо стонут.
Исчезла, а звенишь пчелой в моей душе,
Во времени сквозишь безмолвными лучами.
Ты лишь маячишь где-то там на мираже,
Как больно мне. Я –крик, а Ты – одно молчанье.
С благодарностью к вам!
с тобой -исправлю.
Благодарю от всей души!!!